• ANUNCIA AQUÍ

    Digital Solutions Perú EIRL, te ofrece el servicio de publicidad por nuestros blogs, contamos con más de 2000 visitas diarias, aproximadamente 60000 personas verán tu publicidad por nuestro servico al mes. Llámanos y por una suma pequeña podrás tener tu aviso publicitario, con un enlace directo a tu web. Y si no tiene página web nosotros te la creamos...

  • APOYA A LA ESCUELA USDA - TRUJILLO

    Estimados lectores, estamos apoyando esta noble causa, tan solo con un pequeño aporte puedes dar la alegría a niñoz de escasos recursos. Lo que se necesita son implementos escolares, cualquier tipo de ayuda será bien recibido. Gracias.....

El Hombre de la Máscara de Hierro 20

Posted by Digital Solutions Perú EIRL On 1/02/2009 03:14:00 p. m. No comments

El Hombre de la Máscara de Hierro
Alejandro Dumas

20

LA SOMBRA DE FOUQUET

Indice | Siguiente

D'Artagnan, aun aturdido de su entrevista con el rey, se preguntaba si realmente se hallaba en Vaux, si era efectivamente el capitán de los mosqueteros, y Fouquet el propietario del castillo en el cual Luis XIV acababa de recibir hospitalidad. Y aquellas no eran reflexiones del hombre embriagado con los vinos del superintendente. Pero el gascón era hombre sereno, con solo tocar su espada transmitía a su moral, en las ocasiones solemnes, el frío del acero.
Aquí estoy, históricamente envuelto en los destinos del rey y del ministro ––dijo entre sí D'Artagnan al salir del real dormitorio; ––constará que yo, segundón de Gascuña, he echado la mano a Nicolás Fouquet, superintendente de la hacienda de Francia. Mis descendientes, si los tengo, se envanecerán con este arresto. Hay que cumplir decorosamente la orden del rey. Todo el mundo es bueno para pedirle al señor Fouquet la espada, pero no todos son a propósito para custodiarlo sin promover protestas. ¿Qué hacer, pues para que el superintendente pase de la cúspide del favor al abismo de la desgracia?
Aquí D'Artagnan se puso sombrío que era una compasión; le asaltaron escrúpulos.
––Creo ––prosiguió D'Artagnan, ––que si no soy tonto daré a conocer a Fouquet lo que respecto a él se propone el rey. Pero si vendo el secreto de mi soberano, soy un pérfido y traidor, crimen previsto por el código militar. No, pienso que un hombre de ingenio, debe salir mucho más diestramente de este atolladero.
D'Artagnan se apretó las sienes con las manos, se arrancó algunos pelos del bigote, y prosiguió:
––La desgracia de Fouquet obedece a tres causas: el odio que le profesa Colbert, el haber intentado amar a La Valiére, y el estar el rey apegado a La Valiére y a Colbert. No hay remedio para él, es hombre al agua. ¿Pero yo, hombre, voy a sentarle la planta sobre la cabeza cuando sucumbe a intrigas de mujeres y de empleados? ¡No en mi vida! Si es peligroso, lo abatiré; si sólo es víctima de la persecución, veré. Y en vez de ir a buscar de un modo brutal a Fouquet, para arrestarlo y tapiarlo, voy a hacer cuanto esté en mi mano para comportarme caballerosamente.
Y D'Artagnan se encaminó al dormitorio de Fouquet, que, después de haberse despedido de las damas, se disponía a dormir tranquilamente sobre los laureles conquistados durante el día.
El ambiente estaba todavía perfumado o infestado, como se quiera, del olor de los fuegos artificiales. Las bujías despedían sus moribundas claridades, las flores caían desprendidas de las guirnaldas, y los grupos de danzarines y de cortesanos iban desparramándose por los salones.
El superintendente acababa de retirarse a su dormitorio, sonríense y más que medio muerto. Ya no oía ni veía; su cama le atraía, le fascinaba.
Estaba ya en manos de su ayuda de cámara cuando D'Artagnan apareció en el umbral de su dormitorio.
D'Artagnan, nunca logró vulgarizarse en la corte; en vano le veían a todas horas y en todas partes; siempre producía la misma impresión su presencia. Tal es el privilegio de ciertas personas, parecidas en esto al rayo o al trueno. Todos saben lo que son; pero su aparición admira, y la última impresión es, indefectiblemente, la que ha sido la más fuerte.
––¡Toma! ¿sois vos, señor de D'Artagnan? ––dijo Fouquet.
––Para serviros ––replicó el mosquetero.
––Entrad, mi querido señor de D'Artagnan.
––Gracias.
––¿Venís para hacerme una crítica de las fiestas? Sois hombre ingenioso.
––No, Señor.
––¿Estorban, por ventura, vuestro servicio?
––Nada.
––¿Quizás estáis mal alojado?
––Lo estoy a las mil maravillas.
––Os doy las gracias por vuestra amabilidad, y me siento obligado por todo lo que de lisonjero acabáis de decirme.
Esto equivalía a indicarle a D'Artagnan que, pues tenía cama, fuese a acostarse y le dejase hacer a él otro tanto.
––¿Ya os acostáis? ––preguntó el gascón al superintendente como si no hubiese comprendido la indirecta.
––Sí. ¿Tenéis que comunicarme algo?
––Nada. ¿Dormís aquí?
––Ya lo veis.
––¡Qué hermosas fiestas le habéis dado a Su Majestad, señor Fouquet!
––¿Lo creéis?
––Magníficas.
––¿Está satisfecho el rey?
––Hasta más no poder.
––¿Por ventura os ha rogado que vinieseis a comunicármelo?
––No hubiera elegido su majestad un mensajero tan indigno como yo.
––No os rebajéis, señor de D'Artagnan.
––¿Esa es vuestra cama?
––¿Por qué me hacéis tal pregunta? ¿No estáis a gusto en la vuestra?
––¿Me dais licencia para que os hable con franqueza?
––De todo corazón.
––Pues bien, no.
––Señor de D'Artagnan ––dijo Fouquet estremeciéndose, ––os cedo la mía.
––¿Yo privaros de ella, monseñor? En mi vida.
––¿Cómo nos vamos a arreglar, pues?
––Permitiéndome compartirla con vos.
––¡Ah! ––exclamó Fouquet, mirando cara a cara al mosquetero, ––¿salís del dormitorio del rey?
––Sí, monseñor.
––¿Y su majestad querría que durmieseis aquí?
––Monseñor...
––Muy bien, muy bien, señor de D'Artagnan. Aquí sois el dueño.
––Palabra que no quería abusar...
––Déjanos ––dijo Fouquet a su ayudante de cámara. Y añadió: ––¿Tenéis que comunicarme algo?
––¡Quién! ¿yo?
––Un hombre como vos, no viene a conversar con un hombre como yo, en hora tan avanzada, sin causa grave.
––No me interroguéis, monseñor.
––Al contrario. ¿Qué queréis de mí?
––Nada más que vuestra compañía.
––Pues vámonos al jardín, al parque.
––No, no ––repuso con viveza el mosquetero.
––¿Por qué no?
––El fresco de las noche...
––Vaya, decid sin rodeos que venís a arrestarme ––dijo Fouquet al capitán.
––¡Yo! no,'monseñor.
––¿Me veláis, pues?
––Para honraros.
––¿Para honrarme?... Esto es ya distinto.
––¡Ah! ¿conque me arrestan en mi casa?
––No digáis eso, monseñor.
––Al contrario, lo publicaré en alta voz.
––En este caso tendría que imponeros el silencio.
––¡Violencias en mi casa! ––exclamó Fouquet. ––¡Bien, muy bien, vive Dios!
––Veo que no nos comprendemos. Mirad, allí hay un tablero, juguemos si os place, monseñor.
––¿Conque he caído en desgracia, señor de D'Artagnan?
––No, monseñor, pero...
––Pero se me prohibe sustraerme a vuestra mirada.
––No comprendo palabra de cuantas decís, monseñor; y si deseáis que me retire, con decírmelo, estamos al cabo.
––En verdad, señor D'Artagnan, que vuestras maneras van a trastornarme el juicio. Me caía de sueño y me lo habéis quitado como con la mano.
––Lo siento mucho, y si queréis reconciliarme conmigo mismo, dormid ahí, en mi presencia, y lo celebraré en el alma.
––¡Ah! ¿me vigiláis?
––Me voy, pues.
––Si os entiendo, que me emplumen.
––Buenas noches, monseñor, ––repuso D'Artagnan, haciendo que se marchaba.
––Vaya, no me acuesto ––dijo Fouquet. Y ahora os digo con toda formalidad que, pues os negáis a tratarme como hombre y os andáis con sutilezas conmigo, voy a acorralaros como se hace con el jabalí.
––¡Bah! ––exclamó D'Artagnan, haciendo que se sonreía.
––Voy a ordenar que enganchen y parto para París ––dijo Fouquet, sondeando con la mirada el corazón del capitán.
––Este es otro son, monseñor.
––¿Me arrestáis?
––No, monseñor, parto con vos.
––Basta, señor D'Artagnan ––dijo Fouquet con frialdad. ––No en balde tenéis fama de hombre ingenioso y de expedientes; pero conmigo todo eso es superfluo. Al grano: ¿por qué me arrestáis? ¿qué he hecho?
––Nada sé, monseñor; pero conste que no os arresto... esta noche...
––¡Esta noche! ––exclamó Fouquet palideciendo; ––pero, ¿y mañana?
––Todavía no estamos en mañana, monseñor. ¿Quién es capaz de responder del día siguiente?
––Capitán, permitidme hablar con el señor de Herblay.
––Lo siento, monseñor, pero no puede ser. Tengo orden de no dejaros hablar con persona alguna.
––¡Con el señor de Herblay, capitán, con vuestro amigo!
––¿Queréis decir, monseñor, que mi amigo el señor de Herblay sería el único con quien os debería impedir comunicaros?
––Decís bien ––dijo Fouquet, tomando una actitud de resignación; ––recibo una lección que no debí provocarla. El hombre caído no tiene derecho a nada, ni siquiera de parte de aquellos que le deben lo que son, tanto más de aquellos a quienes no ha tenido la dicha de prestarles un servicio.
––¡Monseñor!
––Es verdad, señor de D'Artagnan; respecto de mí, siempre os habéis mantenido en la situación del hombre destinado a arrestarme. Nunca me habéis pedido cosa alguna.
––Monseñor ––repuso el gascón enternecido ante aquel dolor elocuente y noble ––¿queréis hacerme la merced de empeñarme vuestra palabra de caballero de que no saldréis de este aposento?
––¿Para qué, si me custodiáis en él? ¿Teméis, acaso, que desenvaine contra el hombre más valiente de Francia?
––No, monseñor; es que voy a traeros al señor de Herblay, y, por consiguiente, a dejaros solo.
––¡Traerme al señor de Herblay! ¡dejarme solo! ––exclamó Fouquet con gozo y sorpresa indecibles y juntando las manos.
––¿No se aloja Herblay en el cuarto azul?
––Sí, amigo mío, sí.
––¡Vuestro amigo!, gracias monseñor.
––¡Ah! me salváis, señor de D'Artagnan.
––Bien, emplearé diez minutos en ir y venir, ¿no es eso, monseñor?
––Poco más o menos.
––Y cinco para despertar y advertir a Aramis, hacen quince minutos. Ahora, monseñor, dadme vuestra palabra de que no intentaréis fugaros, y de que os encontraré aquí al volver.
––Os la empeño, señor de D'Artagnan ––respondió Fouquet estrechando con afectuosa gratitud la mano del mosquetero, que se alejó con paso firme.
Fouquet siguió con la mirada a D'Artagnan, aguardó con visible impaciencia que la puerta se hubiese cerrado tras de aquél, y luego se abalanzó a sus llaves, abrió algunos cajones escondidos en varios muebles, buscó en vano algunos papeles que, sin duda, se quedaron en San Mandé, y que el superintendente pareció sentir no encontrarlos, y por fin, tomó con frenesí un montón de cartas, contratos y escrituras y los quemó apresuradamente en la tabla de mármol del hogar, sin curarse de sacar del interior de aquél las macetas de que estaba lleno.
Fouquet, como quien acaba de salvarse de un peligro inminente y libre del peligro, le abandonan las fuerzas, se dejó caer anonadado en un sillón.
D'Artagnan, al regresar, encontró al superintendente en la misma actitud, y no sospechó que Fouquet dejase de cumplir su palabra; pero sí pensó que utilizaría su ausencia para deshacerse de papeles, notas y contratos que pudieran empeorar la situación ya de suyo grave en que se hallaba.
––¿Qué tal el señor de Herblay? ––preguntó el superintendente.
––Fuerza es que el señor de Herblay le gusten los paseos nocturnos, y a la luz de la luna, en el parque de Vaux, componga versos con algunos de vuestros poetas, pues no está en su cuarto.
––¡Cómo! ¿no está en su cuarto? ––exclamó Fouquet, a quien se le escapaba su última esperanza; porque sin explicarse de qué manera podía socorrerle el obispo de Vannes, comprendía que en realidad sólo de él podía esperar socorro.
––O si está en su cuarto ––continuó D'Artagnan, ––ha tenido sus razones para no responderme.
––¿Por ventura no habéis llamado de modo que pudiese oíros?
––Ya podéis suponer, monseñor, que habiendo ya contravenido a la orden que me imponía el deber de no dejaros de vista ni un segundo, hubiera sido una locura despertar a todos los de la casa y evidenciarme en el corredor del obispo de Vannes, para que el señor Colbert pudiese haber probado que yo os daba el tiempo necesario para que quemarais vuestros papeles.
––¡Mis papeles!
––Está claro; a lo menos yo, en vuestro lugar, lo hubiera hecho. Pero volvamos a Aramis, monseñor.
––Os repito que habréis llamado excesivamente quedo, y no os habrá oído.
––Por muy quedo que uno llame a Aramis, monseñor, siempre oye cuando le interesa oír. Reitero, pues, que o Aramis no estaba en su cuarto, o, para no conocer mi voz, ha tenido razones que ignoro y que, tal vez, ignoráis vos también, por mucho que sea feudatario vuestro su grandeza monseñor el obispo de Vannes. Fouquet lanzó un suspiro, se levantó, dio tres o cuatro vueltas por su dormitorio, y se sentó, con abatimiento, en su regia cama de terciopelo cuajada de riquísimos encajes.
D'Artagnan miró a Fouquet con honda compasión.
––Durante. mi vida ––dijo con melancolía el mosquetero, ––he visto arrestar a muchos hombres. Vamos, señor Fouquet, un hombre como vos no se abate de esta suerte. ¡Si vuestros amigos os vieran!
––No me habéis comprendido, señor de D'Artagnan ––repuso el superintendente sonriéndose con tristeza ––precisamente mi abatimiento obedece a que no me ven mis amigos. Solo, no vivo ni soy nada. Nunca he sabido qué era el aislamiento, señor de D'Artagnan. La pobreza, que en ocasiones he visto con sus harapos al final de mi camino, es el espectro con el cual se divierten hace muchos años algunos de mis amigos, que le poetizan, le acarician, y me lo hacen amable. ¡La pobreza!... yo la acepto, la conozco, la acojo como a una hermana desheredada, porque la pobreza no es soledad, el destierro, la prisión. ¿Acaso puedo yo ser nunca pobre con amigos como Pelissón, La Fontaine y Moliere, y una amante como...? ¡Pero la soledad, la soledad para mí, hombre de bullicio y de placeres, que sólo existo porque los otros existen!... ¡Ah! ¡si supieseis qué solo me encuentro en este instante! ¡si supierais con qué fuerza representáis para mí, vos que me separáis de cuanto amo, la imagen de la soledad, de la nada, de la muerte!
Ya os he dicho que estabais muy exagerado, señor Fouquet ––dijo D'Artagnan hondamente conmovido. ––El rey os quiere.
––No ––replicó el superintendente moviendo la cabeza.
––Quien os odia es el señor Colbert.
––¿Colbert? ¿Y qué me importa a mí?
––Os arruinará.
––Lo reto a que lo haga: ya estoy arruinado.
D'Artagnan, al oír la estupenda declaración del superintendente miró alrededor con ademán expresivo.
––¿De qué sirven esas magnificencias cuando uno ha dejado de ser magnífico? ––exclamó Fouquet, que comprendió la mirada del gascón. ––Pero ¿y las maravillas de Vaux? me diréis vos. Bueno, ¿y qué? ¿Con qué, si estoy arruinado, derramaré el agua en las urnas de mis náyades, el fuego en las entrañas de mis salamandras, el aire en el pecho de mis tritones? ¡Ah! señor de D'Artagnan, para ser suficientemente rico hay que serlo demasiado... ¿Movéis la cabeza? Si vos fueseis dueño de Vaux lo venderíais y con su producto compraríais un feudo en provincias que encerrara bosques, vergeles y campos y os diera con qué vivir... Si Vaux vale cuarenta millones, bien sacaríais...
––Diez ––interrumpió D'Artagnan.
––¡Ni uno! señor capitán. No hay en Francia quien esté bastante rico para comprar el palacio de Vaux por dos millones y conservarlo como está; ni podría; ni sabría.
––¡Diantre! ––repuso D'Artagnan; ––a lo menos bien daría un millón por él.
––¿Y qué?
––Que un millón no es la miseria.
––Casi, casi, señor de D'Artagnan.
––¿Cómo?
––No me comprendéis. No quiero vender mi casa de Vaux. Os la regalo si queréis.
––Regaládsela al rey y saldréis más beneficiado.
––El rey no necesita que yo se la regale ––dijo Fouquet, ––si le place, me la quitará. Por eso prefiero que se derrumbe. ¡Ah! señor de D'Artagnan, si el rey no estuviese bajo mi techo, tomaría aquella vela y me iría a prender fuego a dos cajas de pólvora y cohetes que han quedado bajo la cúpula, y reduciría mi palacio a cenizas.
––Bueno ––repuso D'Artagnan con negligencia ––siempre quedarían los jardines, que es lo mejor.
––Pero ¿qué he dicho? ¡Incendiar a Vaux! ¡destruir mi palacio cuando Vaux no es mío! En verdad, Vaux pertenece a Le Brun, a Le Notre, a Pelisson, a La Fontaine, a Moliere, que ha hecho representar en él “Los importunos”, en una palabra, a la posteridad. Ya veis pues, señor de D'Artagnan, que ni siquiera es mío mi palacio.
Aplaudo la idea, y en ella os conozco, señor Fouquet ––repuso el mosquetero. ––Si estáis arruinado, monseñor, tomadlo buenamente; también vos pertenecéis a la posteridad, y por lo tanto no tenéis derecho a empequeñeceros. A los hombres como vos eso no les sucede más que una vez en la vida. Todo consiste en adaptarse a las circunstancias. Un proverbio latino, del que no recuerdo las palabras pero sí la esencia, pues más de una vez he meditado sobre él, dice que el fin corona la obra.
Fouquet se levantó, rodeó con su brazo derecho el cuello de D'Artagnan, y le apretó contra su pecho, mientras con la izquierda le estrechaba la mano.
––Buen sermón ––dijo el superintendente después de una pausa.
––Sermón de mosquetero, monseñor.
––Vos que tal me decís, me queréis.
––Puede que sí.
––Pero, ¿dónde estará Herblay? ––repuso Fouquet.
––Eso me pregunto yo.
––No me atrevo a rogaros que le hagáis buscar.
––Ni que me lo rogarais lo hiciera, monseñor, porque sería una imprudencia. Todos se enterarían, y Aramis, que no tiene arte ni parte en cuanto pasa, podría verse comprometido y englobado en vuestra desgracia.
Aguardaré a que amanezca.
––Es lo más acertado.
––¿Qué vamos a hacer una vez de día?
––No lo sé, monseñor.
––Hacedme una merced, señor de D'Artagnan.
––Con mil amores.
––Vuestra consigna es de que me custodiéis, ¿no es eso?
––Sí, monseñor.
––Pues bien, sed mi sombra; prefiero la vuestra a toda otra. D'Artagnan se inclinó.
––Pero olvidad que sois el señor de D'Artagnan, capitán de mosqueteros, y que yo soy el señor Fouquet, superintendente de hacienda, y hablemos de mis asuntos particulares. ¿Qué es lo que ha dicho el rey?
––Nada.
––¡Así conversáis?
––¡Diantre!
––¿Qué concepto formáis de mi situación?
––Ninguno.
––Con todo, a menos de mala voluntad...
––Vuestra situación es delicada.
––¿Por qué?
––Porque os halláis en vuestra casa.
––Por delicada que sea, me hago cargo de ella.
––¿Imagináis, por ventura, que me habría mostrado tan franco con otro que no vos?
––¡Cómo! ¿vos franco para conmigo cuando os negáis a darme la más pequeña luz?
––Oíd, pues.
––Esto ya es distinto.
––¿Queréis que os diga cómo hubiera yo obrado con otro que no vos, monseñor? Pues bien, hubiera llegado a vuestra puerta, una vez hubiesen salido vuestros amigos, y si no hubiesen salido, los habría esperado a su salida para tomarlos unos tras otros como conejos al abandonar su gazapera, y los hubiera puesto a buen recaudo; luego me habría tendido sobre la alfombra de vuestro corredor, y con una mano sobre vos, sin que vos os dierais cuenta, os hubiera guardado para el almuerzo del amo. De esta suerte se evitaba toda defensa, todo escándalo, todo ruido; pero en cambio ni una advertencia para el señor Fouquet, ni una reserva, ni una de las atenciones delicadas que las personas corteses guardan entre sí en el momento decisivo. ¿Os place mi plan?
––Me hace estremecer.
––¡Qué triste hubiera sido para vos el que yo me hubiese presentado mañana, sin preparación, y os hubiera pedido vuestra espada!
––Me habría muerto de cólera y vergüenza.
––Expresáis con sobrada elocuencia vuestra gratitud; pero tened por seguro que no h&hecho lo bastante.
––No seré yo quien tal cosa afirme, señor de D'Artagnan.
––Pues bien, monseñor, si estáis satisfecho de mí, si estáis repuesto de la conmoción que he suavizado cuanto he podido, dejemos que el tiempo bata sus alas; estáis quebrantado y tenéis que reflexionar, dormid, pues, os lo ruego, o haced que dormís, sobre vuestra cama o entre sábanas. Yo dormiré en ese sillón, y cuando duermo, mi sueño es tan pesado que no me despertarían ni a cañonazos.
Fouquet se sonrió.
––Sin embargo, exceptúo el caso que abran una puerta, secreta o visible, de salida o entrada, porque os advierto que en este punto mi oído es vulnerable de manera extraordinaria. Id y ve nid, pues; paseaos por el aposento, escribid, borrad, romped, quemad; pero no toquéis la llave de la cerradura, ni el botón de la puerta, porque me haríais despertar sobresaltado, y esto me excitaría horrorosamente los nervios.
––Realmente sois el hombre más ingenioso y cortés que conozco, señor de D'Artagnan ––dijo Fouquet. ––Sólo me dejaréis un pesar, el de haberos conocido tan tarde.
D'Artagnan exhaló un suspiro que quería decir: ¡Ay! tal vez me habéis conocido excesivamente pronto. Luego se arrellanó en su sillón, mientras Fouquet, semi acostado en su cama y apoyado en el codo, meditaba en lo que le estaba pasando.
De este modo, custodiado y custodia dejaron arder las velas y aguardaron la luz del alba; y cuando Fouquet suspiraba demasiado alto, D'Artagnan roncaba con más fuerza.
Ninguna visita, ni la de Aramis, turbó su quietud, ni se oyó ruido alguno en el inmenso palacio.

Indice | Siguiente

Capitulos: | Indice | 01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |
| 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 |
| 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |
| 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 |

0 comentarios:

Publicar un comentario